Дж.Руми. Рассказ об украденном баране

Барана горожанин за собой
Тащил с базара, – видно, на убой.

И вдруг в толпе остался налегке
С веревкой перерезанной в руке.

Барана нет. Добычею воров
Овчина стала, и курдюк, и плов.

Тот человек, в пропаже убедясь,
Забегал, бестолково суетясь.

А вор возле колодца, в стороне,
Вопил и причитал: "Ой, горе мне!"

"О чем ты?" – обворованный спросил.
"Я кошелек в колодец уронил.

Все, что имел я, – сто динаров там!
Достанешь – я в награду двадцать дам".

А тот: "Да это целая казна!
Ведь десяти баранов в ней цена.

Я одного барана потерял,
Но бог взамен верблюда мне послал!"

В колодец он с молитвою полез,
А вор с его одеждою исчез.

О друг, по неизвестному пути
Ты должен осмотрительно идти.

Но жадность заведет в колодец бед
Того, в ком осмотрительности нет.

Перевод В. Державина

суфизм, руми, суфийская поэзия, поэзия, притчи

  • Просмотров: 90

Правила поведения на форуме | В помощь начинающим
Четвертый путь | Журнал "Суфий"

Ханаки ордена Ниматуллахи

Персидский суфизм | Антология суфийской поэзии | Издательство "Риэлетивеб" | Джалал ад-дин Руми

Rambler's Top100 Rambler's Top100