Мистическая поэзия

Ангелус Силезиус

AНГЕЛ СИЛЕЗСКИЙ (Ангелус Силезиус) (1624–1677)


АНГЕЛУС СИЛЕЗИУС [псевд. Иоанна Шеффлера, 1624–1677] — немецкий поэт. Известен рифмованными нравоучениями и духовными стихотворениями; многие из них, несмотря на его переход в католичество, до сих пор входят в собрание религиозных протестантских песнопений. «Cherubinischer Wandersmann» А. (Херувимский странник) проникнут мистицизмом. Стиль его отличается изысканностью и богатством оборотов, сравнений и большой долей аффектации. На другом произведении А. — «Heilige Seelenlust oder Geistliche Hirtenlieder in ihren Jesum verliebter Psiche», т. е. «Святая душевная радость или духовные пастушеские песни влюбленной в своего Христа Психеи» — сказалось влияние сентиментальной пасторальной поэзии того времени; религиозная мистика здесь на грани религиозной эротики. Из других произведений А. выделяется: «Sinnliche Betrachtungen der vier letzten Dinge», изд. в серии «Neudrucke deutscher Literaturwerke des XVI и XVII Jhs.», Halle.


Источник


ИЗРЕЧЕНИЯ


Нет в мире ничего чудесней человека:
В нем Бог и сатана соседствуют от века.
__


Как быть мне, если всё во мне приют нашло:
Миг, вечность, утро, ночь, жизнь, смерть, добро и зло?!
__


Ты смотришь в небеса? Иль ты забыл о том,
Что Бог – не в небесах, а здесь, в тебе самом?
__
Бог жив, пока я жив, в себе его храня.
Я без Него ничто, но что Он без меня?!
__


Постой! Что значит «Бог»? Не дух, не плоть, не свет,
Не вера, не любовь, не призрак, не предмет,
Не зло и не добро, не в малом Он, не в многом,
Он даже и не то, что именуют Богом,
Не чувство Он, не мысль, не звук, а только то,
О чем из всех из нас не ведает никто.
__


Спит праведник, во сне вкушая благодать.
А грешник молится и всем мешает спать.
__


Неутомимо то, что Господом зовут:
Его покой – в труде, в Его покое – труд.
__


Ты, грешник, сетуешь на то, что пал Адам?!
Не пал бы первым он – ты б сделал это сам.
__


Когда богач твердит о бедности своей,
Поверь ему: он прав – он нищего бедней.
__


Как совершенно всё, что вкруг себя мы зрим:
Стекляшка и алмаз, паук и серафим!
__


Ты царства Божьего всё требуешь от неба,
А сам для бедняка жалеешь корку хлеба!
__


Я, как Господь, велик. Бог мал, что червь земной.
Итак: я – не под Ним. И Он – не надо мной.
__


Так кто же я такой, творенье чьих я рук,
Предмет, и не предмет, и точечка, и круг?


Перевод Л.Гинзбурга (1911 – 1980)

  • Hits: 3592